Татарский переводчик Азербайджанские песни Узбекские песни

Аудиокниги на чувашском языке

Исполнители

Добавить
Все чувашские исполнители

Группа вконтакте

Аудиокниги

Аудиокниги на чувашском языке
  • Жили-были старик со старухой. Как-то собрался старик в поле свою полоску пахать и еще накануне вечером наказал старухе: – Испеки-ка мне, старуха, пирог, да не простой, а веревочкой. Захотелось старику отведать пирога, заделанного по краю витым узором, да и все тут. Уехал он в поле, а старуха осталась пирогом заниматься. Целый день вила веревку. Старик уж и с поля вернулся, а она все еще вьет свою веревку. – Ну, как, – спрашивает муж, – испекла пирог? – Веревку вить и то еще не кончила, – отвечает жена. – Э-э, старуха, не вышло из тебя стряпухи, – говорит муж. – Не смогла простого дела сделать, пирог веревочкой испечь – тогда завтра поезжай в поле пахать, а я сам займусь стряпней. Наутро жена поехала в поле, а муж остался домашние дела делать. Пирог – пирогом, а еще жена наказала ему и масло сбить, и за клушкой с выводком цыплят присмотреть. Взялся он за пахтанье, начал масло сбивать. Понадобилась вода, а воды дома не оказалось. Пошел мужик за водой на колодец, а корчагу с пахтаньем себе на шею повесил. Все бы ничего, да стал воду доставать, наклонился – у него пахтанье по шее да по лицу в колодец потекло. Вернулся наш хозяин на свое подворье, увидел, что цыплята разбрелись в разные стороны, и давай их ловить да веревочкой к маме-наседке привязывать. Привязал, вошел в избу, выглянул в окно – ястреб, откуда ни возьмись, налетел на клушку, схватил ее и унес вместе с цыплятами. Заглянул мужик в печку, где надо бы пирогу уже испечься, а только пирог почему-то растекся в разные стороны да ко всему прочему еще и подгорел. Приезжает с поля жена, опрашивает: – Ну, как, управился со своими делами? Показывай свой пирог веревочкой. – Какой там пирог! – отвечает муж. – За клушкой и то не уследил, и масло не спахтал. Сама занимайся своими женскими делами, а я пойду поищу по свету таких же глупых да неумелых, как ты. Если найду хотя бы трех таких – вернусь, не найду – не жди меня. Пошел мужик но белу свету. Приходит в одну деревню. Видит, собрались люди вокруг коровы, привязали к рогам веревку и тянут ее на баню. Бедная корова мычит, упирается, а тем, кто ее тянет, это только азарту прибавляет. – Что вы делаете? – спрашивает наш мужик. – А вон, видишь, на бане какой сочный бурьян вырос – хотим ее туда затащить, пусть попасется, – ему отвечают. – Ай-яй, какие вы умные да разумные! – покачал головой мужик. – Не проще ли тот бурьян скосить, сбросить с бани и дать корове. Все принялись благодарить мужика за такой совет. А наш мужик пошел дальше, думая про себя: оказывается, есть глупые да неумелые похлеще моей жены. Приходит в другую деревню, слышит, свинья на одном дворе верещит. Подходит ближе, видит – окружила свинью целая артель и хочет ее поднять на куриный насест. – Что вы делаете с этой свиньей? – спрашивает мужик у собравшихся. – Да вот хотим посадить на насест, рядом с курами. – Ну и придумали! – удивляется мужик. – Да кто свинью на курином насесте держит?! Вы ей подстелите соломки в уголке двора – она сразу же успокоится, визжать перестанет. Постлали свинье соломы, она тут же разлеглась на ней и впрямь визжать перестала. Пошел мужик дальше. Приходит в третью деревню. Ну, думает, если и здесь таких же умников встречу, впору будет к своей старухе ворочаться. Идет, идет по деревне, видит, из одной избы люди что-то большим пологом выносят. – Что несете, добрые люди, в пологе? – спрашивает. – Да вот печь топили, надымили, теперь дым пологом и выносим, – отвечают ему. – А не проще ли открыть окна и дверь, и дым сам весь выйдет, – посоветовал мужик. Все принялись благодарить его. А мужик слушает, как его благодарят, а про себя думает: три деревни прошел, а больших умников что-то не встретил. Велика ли беда, что моя старуха пирог веревочкой печь не умеет? И вернулся старик к своей старухе.
  • В одной маленькой глухой деревушке жили старик со старухой. Как-то в день Пасхи, под вечер, старуха пошла набрать воды из колодца. Заглянула в колодец и увидела в нем Луну. Удивилась старуха тому, что Луна сошла с неба и в колодец упала, испугалась и побежала в избу старику рассказывать. Старик взял кочергу и вместе со старухой вышел ловить Луну. Опустил он кочергу в колодец, дернул, а кочерга возьми да за сруб зацепись. Тянут-потянут вместе со старухой - никак вытащить не могут. Поднапряглись из последних сил, и тут деревянный черен оторвался от кочерги, кочерга упала в воду, а старик со старухой отлетели в разные стороны. Подмаясь с земли, старик увидел на небе Луну и сказал с досадой и сожалением: - Ах ты, шельма! Хотел на стенку повесить, чтобы в избе светила, так нет - улетела.
  • Один старик принес из леса живую лису и говорит старухе : — Брось-ка в печь мою старую шапку, я тут кое-что на новую принес. Вот, посмотри, — и вытащил из мешка лисицу. Старуха как раз топила печку и, увидев лисицу, взяла старую шапку мужа и бросила в огонь. А старик тем временем говорит лисе: — Прежде чем я пущу тебя на шапку, спляши, лисичка-сестричка, повесели нас со старухой, — и принялся точить нож. Бедная лисичка глядит на нож, на старика со старухой и сидит ни жива ни мертва. Взглянула в окно, увидела дорогу в поле, а за полем — лес, только как убежишь в тот лес? А старик уже и нож наточил. — Пляши, лисичка, не то зарежу. — Я бы сплясала, — ответила лиса, — но у меня нет хорошего платья. А без платья — что это за пляска? Старуха достала из сундука свое девичье платье, нарядила в него лисичку. А та посматривает на свой наряд, любуется, а плясать не торопится. — Что же не пляшешь-то, сестрица? — спрашивает старик. — Я бы сплясала, — отвечает лиса, — да у меня нет хушпу* на голове. Старик со старухой надели на голову лисы хушпу. А она и теперь на украшения смотрит, однако же и плясать не пляшет. Тогда старик со старухой в один голос: — Хватит любоваться-то, лисица, пляши, почему не пляшешь? — А у меня — разве не видите? — на шее мониста нет, — отвечает лиса. Повесила ей на шею старуха и свое монисто, — не пляшет лиса: — Надо бы еще и браслеты. И когда только дали ей и браслеты — повеселела, вышла на середину избы, на задние лапы встала. Старик достал гусли, заиграл, лисица в пляс пустилась. Сначала тихо, медленно прошла по кругу, а потом все быстрей и быстрей. Только нарядное платье мелькает, да хушпу с монистом позванивают. Старуха и про печку забыла, глядит на лисью пляску, в ладоши хлопает. — А ну, ходи веселей, лисичка-сестричка! — подбадривает плясунью и старик, и чуть ли не сам готов вместе с ней в пляс пуститься. Что только не выделывала, какие веселые колена лисица ни выкидывала. Глядят на пляску старик со старухой не наглядятся. Жарко стало плясунье, она и говорит: — Чтобы дверь была открыта, И окно чтоб не закрыто. Старуха тут же кинулась открывать дверь, а старик открыл окно: жалко что ли: лишь бы лисичка-сестричка веселей плясала! А лисичка еще немного попрыгала, поплясала, да — юрк! — в открытую дверь. Только ее старик со старухой и видели. И остался старик без шапки: старая в печке сгорела, а новая в лес ушла. *Xушпу — праздничный головной убор женщины, украшенный серебряными монетами и бусами.